Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae (10)  ›  482

Sed postquam in castra nuntius pervenit romae coniurationem patefactam, de lentulo et cethego ceterisque, quos supra memoravi, supplicium sumptum, plerique, quos ad bellum spes rapinarum aut novarum rerum studium illexerat, dilabuntur; reliquos catilina per montis asperos magnis itineribus in agrum pistoriensem abducit eo consilio, uti per tramites occulte perfugeret in galliam transalpinam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abducit
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
asperos
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
galliam
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
catilina
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
ceterisque
ceterus: übriger, anderer
coniurationem
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
de
de: über, von ... herab, von
dilabuntur
dilabi: zerfallen, sich auflösen, EN: run/flow/slip away, spread (liquids), EN: fall apart/to pieces, EN: flee/escape
eo
eare: gehen, marschieren
pistoriensem
ensis: zweischneidiges Langschwert
eo
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
galliam
gallia: Gallien, EN: Gaul
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illexerat
illicere: verführen, verlocken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
lentulo
lentulus: ziemlich zähe, EN: somewhat slow
catilina
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, EN: flax, linen cloth/thread
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
memoravi
memorare: erinnern (an), erwähnen
montis
mons: Gebirge, Berg
novarum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nuntius
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
occulte
occulere: verbergen, verheimlichen
occulte: EN: secretly
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
patefactam
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
per
per: durch, hindurch, aus
perfugeret
perfugere: zu jemanden hinfliehen
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
pistoriensem
pistor: Bäcker, Müller, EN: pounder of far (emmer wheat)
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
ceterisque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapinarum
rapina: Raub, Raubzug, Räuberei, EN: robbery, plunder, booty
reliquos
reliquus: übrig, zurückgelassen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romae
roma: Rom
Sed
sed: sondern, aber
spes
spes: Hoffnung
studium
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
sumptum
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
supplicium
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
tramites
trames: Querweg, EN: footpath, track
transalpinam
transalpinus: jenseits der Alpen, EN: people (pl.) from the region beyond the Alps (from Rome); EN: of/belonging to/situated in the region beyond the Alps (from Rom
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum