Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII) (5)  ›  246

Accepisse te beneficium credes, cum propius inspexeris hominem omnibus honoribus, omnibus titulis nihil volo elatius de modestissimo viro dicere parem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
credes
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
elatius
elate: EN: haughtily, proudly
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, EN: raised, reaching high level
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
honoribus
honor: Ehre, Amt
inspexeris
inspicere: besichtigen, einsehen, hineinsehen, beschauen, untersuchen
modestissimo
modestus: maßvoll, bescheiden, gemäßigt, anspruchslos, EN: restrained, mild
nihil
nihil: nichts
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
modestissimo
simus: plattnasig
titulis
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, EN: title (person/book), EN: distinction, claim to fame
volo
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
volo
volare: fliegen, eilen
volo: Freiwillige (Plural)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum