Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII) (5)  ›  203

Animus tantum et spiritus viget helvidio marito, thrasea patre dignissimus; reliqua labuntur, meque non metu tantum, verum etiam dolore conficiunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
conficiunt
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
dignissimus
dignus: angemessen, würdig, wert
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
labuntur
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
non
non: nicht, nein, keineswegs
patre
pater: Vater
meque
que: und
reliqua
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
spiritus
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
viget
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum