Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (V) (2)  ›  080

Caelum est hieme frigidum et gelidum; myrtos oleas quaeque alia assiduo tepore laetantur, aspernatur ac respuit; laurum tamen patitur atque etiam nitidissimam profert, interdum sed non saepius quam sub urbe nostra necat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aspernatur
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
assiduo
assiduare: EN: apply constantly
assiduo: EN: continually, constantly, regularly
assiduus: beharrlich, stets, ansässig, emsig, unermüdlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
Caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
gelidum
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
gelidus: eiskalt, EN: ice cold, icy
celum: EN: chisel, EN: frost, ice, snow
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
frigidum
frigidus: kalt, frisch, kühl
hieme
hiemps: Winter, Winterzeit
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
laetantur
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laurum
laurus: Lorbeer, Lorbeerbaum, EN: laurel/bay tree/foliage/sprig/branch (medicine/magic)
myrtos
myrtus: EN: myrtle, myrtle-tree
necat
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nitidissimam
nitidus: glänzend, hell, nett
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oleas
olea: Ölbaum, EN: olive
olere: riechen, riechen, etwas verraten
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
profert
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
respuit
respuere: zurückspeien
saepius
saepe: oft, häufig
sed
sed: sondern, aber
nitidissimam
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
sub
sub: unter, am Fuße von
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tepore
tepor: milde Wärme, EN: warmth, mild heat
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum