Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IV) (7)  ›  308

Incidit sermo de catullo messalino, qui luminibus orbatus ingenio saevo mala caecitatis addiderat: non verebatur, non erubescebat, non miserebatur; quo saepius a domitiano non secus ac tela, quae et ipsa caeca et improvida feruntur, in optimum quemque contorquebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
addiderat
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
caeca
caecare: blenden, blind machen
caecitatis
caecitas: Blindheit, EN: blindness, darkness
caeca
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
contorquebatur
contorquere: EN: stir up/agitate, make rough (sea), EN: twist, make twisted/crooked
de
de: über, von ... herab, von
domitiano
domitianus: EN: Domitian (Emperor 81-96)
erubescebat
erubescere: erröten, scheuen
et
et: und, auch, und auch
feruntur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
improvida
improvidus: nicht voraussehend, EN: improvident
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
Incidit
incidere: hineinfallen, sich ereignen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
messalino
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, EN: flax, linen cloth/thread
luminibus
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
messalino
messala: EN: Messala/Messalla
metere: ernten
miserebatur
miserere: Mitleid fühlen, EN: pity, feel pity, EN: pity, feel pity, EN: it distresses/grieves me
non
non: nicht, nein, keineswegs
orbatus
orbare: berauben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
saepius
saepe: oft, häufig
saevo
saevus: wild, tobend
secus
secus: das Geschlecht, EN: otherwise, EN: by, beside, alongside, EN: sex
sermo
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
verebatur
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum