Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (I) (8)  ›  361

Mirareris si interesses, qua patientia hanc ipsam valetudinem toleret, ut dolori resistat, ut sitim differat, ut incredibilem febrium ardorem immotus opertusque transmittat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ardorem
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
differat
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
dolori
dolor: Kummer, Schmerz
febrium
febris: Fieber, Fieberanfall, EN: fever, attack of fever
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
immotus
immotus: unbewegt, EN: unmoved, unchanged
incredibilem
incredibilis: unglaublich
interesses
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Mirareris
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
opertusque
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opertus: versteckt, geheim
patientia
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
qua
qua: wo, wohin
opertusque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
resistat
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
si
si: wenn, ob, falls
sitim
sitis: Durst
toleret
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
transmittat
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
valetudinem
valetudo: körperliches Befinden, EN: good health, soundness
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum