Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (I) (1)  ›  017

Quid suburbanum amoenissimum, quid illa porticus verna semper, quid platanon opacissimus, quid euripus viridis et gemmeus, quid subiectus et serviens lacus, quid illa mollis et tamen solida gestatio, quid balineum illud quod plurimus sol implet et circumit, quid triclinia illa popularia illa paucorum, quid cubicula diurna nocturna.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amoenissimum
amoenus: angenehm, schön, lieblich gelegen, reizend gelegen
balineum
balineum: Badezimmer, Bad
gemmeus
gemmeus: aus Edelsteinen, EN: set with precious stones
gestatio
gestatio: das Tragen, Ausfahrt, EN: bearing, wearing
circumit
circumere: EN: encircle, surround
circumire: herumgehen, umgeben
cubicula
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
diurna
diurnum: Tagesration, täglich, alltäglich, EN: Book of Hors
diurnus: bei Tage, täglich, alltäglich, EN: by day, of the day
opacissimus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euripus
euripus: Meerenge, Kanal
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
implet
implere: anfüllen, erfüllen
lacus
lacus: See, Trog, Wasserbecken
mollis
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
plurimus
multus: zahlreich, viel
nocturna
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
platanon
non: nicht, nein, keineswegs
opacissimus
opacus: schattig, schattenreich, EN: dark, shaded
paucorum
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
platanon
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
plurimus
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
popularia
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
porticus
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, EN: colonnade, covered walk
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
semper
semper: immer, stets
serviens
servire: dienen
opacissimus
simus: plattnasig
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solida
solidare: EN: make solid/whole/dense/firm/crack free
solidum: das Ganze, das Ganze, EN: solid figure
solidus: dicht, massiv, EN: solid, EN: three dimensional, EN: gold coin
subiectus
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, EN: lying near, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
suburbanum
suburbanus: vorstädtisch, EN: situated close to the city, EN: people (pl.) dwelling near the city
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
triclinia
triclinium: Speisezimmer, Speisesofa, EN: dining couch
verna
verna: Haussklave, EN: slave born in the master's household
vernare: frühlingshaft werden, blühen
vernus: des Frühlings, EN: of spring, vernal
viridis
viridis: grün, frisch

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum