Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (IV) (3)  ›  111

Canes confusi, subitus quod fuerat fragor, repente, odore mixto cum merdis, cacant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

cacant
cacare: kacken, koten, defäkieren
Canes
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
confusi
confundere: zusammengießen, vemischen
confusus: verwirrt, EN: mixed together/jumbled/disordered, EN: confused/perplexed, troubled
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fragor
fragor: Krachen, das Zerbrechen, das Brechen, EN: noise, crash
merdis
merda: Kot, Kot, EN: dung, excrement
mixto
miscere: mischen, mengen
odore
odor: Geruch, Duft
odorus: wohlriechend, EN: odorous, fragrant
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
subitus
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum