Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (III)  ›  005

Legesne, quaeso, potius uiles nenias, impendas curam quam rei domesticae, reddas amicis tempora, uxori uaces, animum relaxes, otium des corpori, ut adsuetam fortius praestes uicem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florentine.z am 09.02.2017
Willst du nicht lieber wertlose Lappalien lesen, anstatt dich um Haushaltsangelegenheiten zu kümmern, deinen Freunden Zeit zu schenken, für deine Frau da zu sein, deinen Geist zu entspannen, deinem Körper Ruhe zu gönnen, damit du deine gewohnte Rolle noch kraftvoller ausfüllen kannst?

von mathea.r am 17.09.2015
Willst du wirklich deine Zeit damit verschwenden, nichtssagende Lappalien zu lesen, anstatt dich um deinen Haushalt zu kümmern, Zeit mit Freunden zu verbringen, für deine Frau da zu sein, deinen Geist zu entspannen und deinem Körper etwas Ruhe zu gönnen - alles nur, damit du deine üblichen Pflichten besser erfüllen kannst?

Analyse der Wortformen

quaeso
quaesere: fragen, fragen nach, bitten, erbitten
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
uiles
vilis: wertlos, billig
nenias
nenia: Leichengesang
impendas
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
domesticae
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
reddas
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
amicis
amica: Freundin, Geliebte
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uxori
uxor: Ehefrau, Gattin
uaces
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
relaxes
relaxare: nachlassen, lockern, öffnen, lösen, Erhohlung gewähren
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
des
dare: geben
des: EN: two thirds
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
corpori
corpus: Körper, Leib
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
adsuetam
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
fortius
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
praestes
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
uicem
vicis: Wechsel, Abwechslung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum