Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (3)  ›  127

Et nequi nos turbarum existimet concitores, pro vita loqui sola testamur, non aurum neque argentum petentes, quae olim nec contrectare potuimus nec videre, ita nobis negata velut contra rem publicam tot suscepisse labores et pericula confutatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

argentum
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
aurum
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
concitores
concitor: EN: instigator, provoker
confutatis
confutare: dämpfen, dämpfen, zum Schweigen bringen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
contrectare
contrectare: EN: touch repeatedly, handle, finger, EN: handle amorously, caress/fondle
Et
et: und, auch, und auch
existimet
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
labores
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work, EN: preoccupation/concern
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negata
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nequi
nequire: nicht können, unfähig sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
pericula
periculum: Gefahr
petentes
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
potuimus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
suscepisse
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
testamur
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
turbarum
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
videre
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum