Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (3)  ›  131

Cunctis enim qui per eos tramites exiere truncatis receptaque praeda omni intacta, hi soli innoxii absoluti sunt, qui per vallum barbationis transiere securi, ideo labi permissi, quod bainobaudes tribunus et valentinianus postea imperator cum equestribus turmis quas regebant ad exsequendum id ordinati a cella tribuno scutariorum, qui barbationi sociatus venerat ad procinctum, iter observare sunt vetiti, unde redituros didicere germanos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
absoluti
absolvere: befreien, freisprechen
absolutus: vollendet, vollständig, vollkommen, uneingeschränkt, rein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
barbationis
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
cella
cella: Keller, Zelle, Kammer, Gefängniszelle, EN: storeroom, (wine) cellar, larder, EN: cell
germanos
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
didicere
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
enim
enim: nämlich, denn
equestribus
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, EN: knight, EN: equestrian, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exiere
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exsequendum
exsequi: verfolgen, andauern, fortbestehen
germanos
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ideo
ideo: dafür, deswegen
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
innoxii
innoxius: unschädlich, EN: harmless, innocuous
intacta
intactus: unberührt, EN: untouched, intact
barbationis
ion: Isis
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
labi
labes: Sturz, Fall, EN: landslip/subsidence
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labium: Lippe, EN: lip
observare
observare: beobachten, beachten
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordinati
ordinare: ordnen
ordinatus: EN: well-ordered, EN: ordinatus, one (clergy) who has a church (versus cardinatus)
per
per: durch, hindurch, aus
permissi
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
postea
postea: nachher, später, danach
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
procinctum
procingere: EN: gird-up
procinctus: das Gürten zum Kampf, EN: readiness for battle
receptaque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
receptaque
receptare: EN: recover
receptum: Verpflichtung
regebant
regere: regieren, leiten, lenken
receptaque
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
redituros
redire: zurückkehren, zurückgehen
scutariorum
scutarior: EN: shield-bearer
scutarius: Schildmacher, EN: of/on/belonging to shield, EN: shield maker
securi
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, EN: secure, safe, untroubled, free from care
sociatus
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tramites
trames: Querweg, EN: footpath, track
transiere
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
truncatis
truncare: EN: maim, mutilate
turmis
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, EN: troop (of 30 horsemen), squadron
valentinianus
valentinianus: EN: Valentinian
vallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, EN: wall, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
venerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
vetiti
vetare: hindern, verhindern, verbieten
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum