Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI)  ›  292

Sed bucinis optimatum monitu occinentibus instauratum est proelium, et pari modo res romana superior stetit, nullo ferme alio telo vel funditoris amento in cassum excusso.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kyra972 am 16.07.2021
Aber mit den Kriegstrompeten, die auf das Warnsignal der Optimaten ertönten, wurde die Schlacht erneuert, und in gleicher Weise behauptete die römische Sache ihre Überlegenheit, wobei fast keine andere Waffe oder Schleuderriemen vergebens geschleudert wurde.

von manuel.j am 25.07.2021
Als die Trompeten auf Befehl der Anführer erschallten, entbrannte die Schlacht erneut, und die Römer gewannen abermals die Oberhand, wobei kaum eine Waffe oder Schleudergeschoss ungenutzt blieb.

Analyse der Wortformen

alio
alius: ein anderer, ein anderer, verschieden, anders
alio: anderswohin, anderswo, andernfalls, sonst, Knoblauch
alium: Knoblauch
amento
amentum: Schwungriemen, Schleuderriemen, Wurfriemen
amentare: mit einem Riemen versehen, mit einem Wurfriemen versehen, schleudern
bucinis
bucina: Trompete, Horn, Signalhorn, Kriegstrompete
bucinum: Trompete, Horn, Schneckenhorn, Meeresschnecke
bucinus: Hornbläser, Trompeter, Spieler der Buccina
cassum
cassum: leerer Raum, Leere, Nichtigkeit, Eitelkeit, leere/wertlose Dinge
cassus: leer, hohl, nichtig, vergeblich, fruchtlos, beraubt, entbehrend
cassis: Helm, Eisenhelm
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
excusso
excutere: ausschütteln, abschütteln, herausschütteln, vertreiben, verjagen, untersuchen, prüfen, verbannen
excussus: ausgeschüttelt, vertrieben, verjagt, geprüft, untersucht
excussare: entschuldigen, rechtfertigen, erklären, sich entschuldigen, befreien, ausnehmen
ferme
ferme: fast, beinahe, ungefähr, etwa, im Allgemeinen, so gut wie
funditoris
funditor: Schleuderer
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
instauratum
instaurare: erneuern, wiederherstellen, wiederaufbauen, wiederholen, feiern, veranstalten
modo
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
modo: gerade, eben, soeben, neulich, kürzlich, nur, bloß, auf eine gewisse Weise, gewissermaßen, nur, wenn nur, vorausgesetzt dass
monitu
monitus: Warnung, Ermahnung, Rat, Hinweis, Befehl, Anweisung
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern, unterrichten, lehren
nullo
nullus: kein, keine, keines, nicht einer, wertlos, bedeutungslos, niemand, keiner, Niemand, Null
occinentibus
occinere: besingen, vorsingen, weissagen, prophezeien, ein Vorzeichen geben
optimatum
optimas: Aristokrat, Patrizier, Adliger, Angehöriger der Oberschicht, bester, sehr gut, ausgezeichnet, vornehm, adelig, aristokratisch
pari
par: gleich, ähnlich, ebenbürtig, passend, gerecht, Paar, Gleiches, Vergleich
parere: gehorchen, befolgen, sich fügen, nachgeben, gebären, hervorbringen, erzeugen, schaffen, sich verschaffen, erwerben
parire: gebären, zur Welt bringen, hervorbringen, schaffen, erwerben, sich verschaffen, gehorchen, sich fügen
proelium
proelium: Kampf, Schlacht, Gefecht, Auseinandersetzung
res
res: Ding, Sache, Angelegenheit, Umstand, Ereignis, Tatsache, Vermögen, Besitz, Fall, Zustand
romana
romanus: römisch, Römisch, Römer, römischer Bürger
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
stetit
stare: stehen, stillstehen, stehen bleiben, aufrecht stehen, feststehen, kosten
superior
superus: oben gelegen, höher gelegen, himmlisch, überirdisch, die Götter des Himmels, die himmlischen Götter
telo
telum: Waffe, Geschoss, Wurfgeschoss, Speer, Wurfspieß
telo: Zöllner, Steuereinnehmer, Mautner
vel
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum