Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (6)  ›  292

Sed bucinis optimatum monitu occinentibus instauratum est proelium, et pari modo res romana superior stetit, nullo ferme alio telo vel funditoris amento in cassum excusso.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, EN: elsewhere, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amento
amentare: EN: fit with a throwing strap
amentum: Schwungriemen, EN: throwing-strap, thong/loop attached to spear for throwing
bucinis
bucina: gewundenes Horn, EN: bugle, watch-horn
bucinum: EN: blast on trumpet, trumpet call
bucinus: EN: trumpeter
cassum
cassis: Helm, Jägernetz, EN: helmet (metal), EN: hunting net (often pl.)
cassum: EN: empty/vain/futile things (pl.)
cassus: leer, hohl, beraubt, EN: hollow/empty/devoid of, lacking, EN: fall, overthrow
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excusso
excussare: EN: excuse/justify/explain
excussus: straff, EN: cast out
excutere: abschütteln, herauschütteln
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
funditoris
funditor: Schleuderer, EN: slinger
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instauratum
instaurare: erneuern, wiederherstellen, wiederholen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
monitu
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
monitus: Warnung, Befehl
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occinentibus
occinere: seine Stimme hören lassen
optimatum
optimas: vornehm, EN: aristocratic, EN: aristocrat, patrician
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romana
romanus: Römer, römisch
Sed
sed: sondern, aber
stetit
stare: stehen, stillstehen
superior
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
telo
telo: EN: customs officer
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum