Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „vom weg abgehen“

aberrare (Verb)
aberrare, aberro, aberravi, aberratus
abirren
sich verirren
abweichen
vom Weg abkommen
einen Fehler begehen
kein Form
deerrare (Verb)
deerrare, deerro, deerravi, deerratus
abirren
sich verirren
vom Weg abkommen
auf Irrwege geraten
fehlen
einen Fehler begehen
kein Form
semita (Substantiv)
semitae, f.
Pfad
Weg
Fußweg
schmaler Weg
Gasse
kein Form
devertere (Verb)
devertere, deverto, deverti, deversus
sich abwenden
abbiegen
vom Weg abkommen
einen Umweg machen
einkehren
absteigen
sich begeben
kein Form
desciscere
callis (Substantiv)
callis, m.
Pfad
Weg
Fußpfad
schmaler Weg
Viehweg
Bergpfad
kein Form
bicallis
compendiaria (Substantiv)
compendiariae, f.
Abkürzung
kurzer Weg
bequemer Weg
kein Form
compendiarium, conpendiaria, conpendiarium
caelitus (Adverb)
vom Himmel
vom Himmel herab
göttlich
durch göttliche Fügung
kein Form
coelitus, divinitus
coelitus (Adverb)
vom Himmel
vom Himmel herab
göttlich
kein Form
caelitus, divinitus
cnisa (Substantiv)
cnisae, f.
Dampf vom Opfer
Geruch vom Opfer
Brandopfer
Opferrauch
kein Form
cnissa
cnissa (Substantiv)
cnissae, f.
Dampf vom Opfer
Geruch vom Opfer
Brandopfer
Wohlgeruch
kein Form
cnisa
terebenthinus (Adjektiv)
terebenthinus, terebenthina, terebenthinum; terebenthini, terebenthinae, terebenthini
vom Terpentinbaum
vom Terebinthenbaum
aus Terpentinholz
kein Form
terebinthinus
astrapoplectus (Adjektiv)
astrapoplectus, astrapoplecta, astrapoplectum; astrapoplecti, astrapoplectae, astrapoplecti
vom Blitz getroffen
vom Blitz erschlagen
kein Form
diopetes (Substantiv)
diopetis, m. || diopetes, diopetes, diopetes; diopetis, diopetis, diopetis
Meteorit
Aerolith
vom Himmel gefallener Gegenstand
vom Himmel gefallen
himmlisch
kein Form
fulguritus (Adjektiv)
fulguritus, fulgurita, fulguritum; fulguriti, fulguritae, fulguriti
vom Blitz getroffen
vom Blitz erschlagen
kein Form
cauricrepus (Adjektiv)
cauricrepus, cauricrepa, cauricrepum; cauricrepi, cauricrepae, cauricrepi
vom Nordwestwind umrauscht
vom Nordwestwind bewegt
kein Form
praevius (Adjektiv)
praevius, praevia, praevium; praevii, praeviae, praevii
vorausgehend
vorhergehend
den Weg bahnend
kein Form
ilict (Adverb)
du darfst gehen
geh weg
mach dich fort
kein Form
apage (Interjektion)
pack dich!
geh weg!
hau ab!
fort!
zur Hölle!
kein Form
apage
directum (Substantiv)
directi, n.
gerade Linie
direkter Weg
Recht
kein Form
directa, directus, derectum
bicallis (Substantiv)
bicallis, f.
Fußpfad
Pfad
Weg
Steg
kein Form
callis
procul (Adverb)
fern
weit weg
von weitem
in der Ferne
kein Form
demeaculum (Substantiv)
demeaculi, n.
Durchgang
Weg
Pfad
Kanal
Leitung
kein Form
iter (Substantiv)
itineris, n.
Reise
Weg
Marsch
Gang
Fahrt
kein Form
profectio, via
praemoliri (Verb)
praemoliri, praemolior, praemolitus sum, -
vorbereiten
vorher mildern
den Weg bahnen für
kein Form
anteviare (Verb)
anteviare, antevio, anteviavi, anteviatus
vorangehen
vorausgehen
vorwegnehmen
einen Weg bahnen
kein Form
antidire, antire, praeire, anteire
compendiarium (Substantiv)
compendiarii, n.
Abkürzung
kurzer Weg
Zusammenfassung
Auszug
kein Form
compendiaria, conpendiaria, conpendiarium
semito (Verb)
semitare, semito, semitavi, semitatus
durchschneiden
halbieren
einen Weg bahnen durch
kein Form
itiner (Substantiv)
itineris, n.
Reise
Marsch
Weg
Fahrt
Durchgang
Strecke
kein Form
obdere (Verb)
obdere, obdo, obdidi, obditus
entgegenstellen
vorlegen
darbieten
in den Weg stellen
kein Form
tramen (Substantiv)
traminis, n.
Pfad
Weg
Bahn
Verlauf
Reihe
Folge
kein Form
obmoliri (Verb)
obmoliri, obmolior, obmolitus sum, -
entgegenbauen
verlegen
hindern
versperren
in den Weg stellen
kein Form
interemere (Verb)
interimere, interimo, interemi, interemptus
töten
vernichten
beseitigen
abschaffen
aus dem Weg räumen
kein Form
interimere
praeire (Verb)
praeire, praeeo, praeivi, praeitus
vorangehen
vorausgehen
vorführen
den Weg bahnen
vorschreiben
anordnen
befehlen
kein Form
anteviare, antidire, antire, anteire
profiscere (Verb)
proficisci, proficiscor, profectus sum, -
aufbrechen
abreisen
sich auf den Weg machen
stammen
herkommen
kein Form
designare, disponere, iubere
agea (Substantiv)
ageae, f.
Laufgang zwischen den Ruderern eines Schiffes
Durchgang
Pfad
Weg
kein Form
viarius (Adjektiv)
viarius, viaria, viarium; viarii, viariae, viarii
die Wege betreffend
Straßen-
Weg-
kein Form
abequitare (Verb)
abequitare, abequito, abequitavi, abequitatus
davonreiten
abreiten
weg reiten
kein Form
calcetum (Substantiv)
calceti, n.
gepflasterter Weg
Dammweg
kein Form
adamantis, culix, culex, cripa, cremnos
trames (Substantiv)
tramitis, m.
Pfad
Weg
Fußpfad
Querweg
Seitenweg
Route
kein Form
quintana, vestigium
conpendiarium (Substantiv)
conpendiarii, n.
Abkürzung
kurzer Weg
Zusammenfassung
Inbegriff
kein Form
compendiaria, compendiarium, conpendiaria
derectio (Substantiv)
derectionis, f.
Richtung
Lenkung
das Senden (an einen Ort)
gerade Linie
direkter Weg
kein Form
directio
proficisci (Verb)
proficisci, proficiscor, profectus sum, profectus
aufbrechen
abreisen
sich auf den Weg machen
marschieren
ausgehen von
seinen Ursprung haben
kein Form
effringere, refringere
via (Substantiv)
viae, f.
Straße
Weg
Bahn
Pfad
Route
Reise
Art und Weise
Methode
kein Form
iter, platea
patronymicus (Adjektiv)
patronymicus, patronymica, patronymicum; patronymici, patronymicae, patronymici
patronymisch
vom Vatersnamen abgeleitet
kein Form
hydrostatica (Substantiv)
hydrostaticae, f.
Hydrostatik
Lehre vom Gleichgewicht der Flüssigkeiten
kein Form
aratius (Adjektiv)
aratius, aratia, aratium; aratii, aratiae, aratii
von Feigen
vom Feigenbaum
kein Form
abstulere (Verb)
-
sie nahmen weg
sie raubten
sie entwendeten
kein Form
apstulere, demere, recedere
cosmologia (Substantiv)
cosmologiae, f.
Kosmologie
Weltkunde
Lehre vom Weltall
kein Form
australis (Adjektiv)
australis, australis, australe; australis, australis, australis
südlich
Südwärts
vom Süden
kein Form
austrinus
congermanus (Adjektiv)
congermanus, congermana, congermanum; congermani, congermanae, congermani
vom gleichen germanischen Stamm
verwandt
kein Form

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum