Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „laute klage“

lyra (Substantiv)
lyrae, f.
Leier
Laute
Harfe
kein Form
chely, chelyn, cinyra
maheleth (Substantiv)
-
Harfe
Laute (Hebräisch)
kein Form
maeleth, citara
cithara (Substantiv)
citharae, f.
Zither
Lyra
Harfe
Laute
Gitarre
kein Form
maeleth (Substantiv)
-
Harfe
Laute (Hebräisch)
Saiteninstrument
kein Form
maheleth, citara
fringultire (Verb)
fringultire, fringultio, -, -
zwitschern
piepsen
undeutliche Laute von sich geben
kein Form
friguttire, fringulire
lachrima (Substantiv)
lachrimae, f.
Träne
Zähre
Klage
kein Form
lachruma, lachryma, lacrima, lacruma, lacryma
conploratus (Substantiv)
conploratus, m.
Klage
Wehklage
Beklagung
Trauer
kein Form
comploratio, comploratus, conploratio, lamentatio
defletio (Substantiv)
defletionis, f.
Beklagung
Beweinung
Klage
Weinen
kein Form
lacrima (Substantiv)
lacrimae, f.
Träne
Zähre
Weinen
Klage
kein Form
lachrima, lachruma, lachryma, lacruma, lacryma
flagitatio (Substantiv)
flagitationis, f.
ungestüme Forderung
dringende Bitte
laute Forderung
Mahnung
kein Form
conquestus (Substantiv)
conquestus, m.
Klage
Beschwerde
Wehklage
Vorwurf
kein Form
querimonia (Substantiv)
querimoniae, f.
Klage
Beschwerde
Klageschrift
Anklage
kein Form
querela, expostulatio, querella, reclamatio
conploratio (Substantiv)
conplorationis, f.
Klage
Wehklage
Beklagung
Beweinung
kein Form
comploratio, comploratus, conploratus, lamentatio
fidicula (Substantiv)
fidiculae, f.
kleine Leier
kleine Laute
Folterinstrument
kein Form
litigium (Substantiv)
litigii, n.
Rechtsstreit
Streit
Streitigkeit
Prozess
Klage
kein Form
commiseratio (Substantiv)
commiserationis, f.
Mitleid
Mitgefühl
Erbarmen
Klage
Wehklagen
kein Form
lamentum (Substantiv)
lamenti, n.
Klage
Wehklage
Gejammer
Gewimmer
kein Form
lamenta, dacrima
accusatio (Substantiv)
accusationis, f.
Anklage
Anschuldigung
Beschuldigung
Klage
Anklageschrift
kein Form
categoria, querella, querela, obiectum, expostulatio
querella (Substantiv)
querellae, f.
Klage
Beschwerde
Anklage
Vorwurf
Wehklage
kein Form
querela, accusatio, conquestio, expostulatio, querimonia
comploratus (Substantiv)
comploratus, m.
Klage
Wehklage
lautes Weinen
Beklagung
kein Form
comploratio, conploratio, conploratus, lamentatio
gemitus (Substantiv)
gemitus, m.
Seufzen
Stöhnen
Ächzen
Klage
Wehklagen
kein Form
lamentatio (Substantiv)
lamentationis, f.
Wehklagen
Klage
Trauer
Trauerklage
Gejammer
kein Form
comploratio, comploratus, conploratio, conploratus
luctus (Substantiv)
luctus, m.
Trauer
Leid
Betrübnis
Klage
Wehklagen
kein Form
maeror, moeror, aegritudo, planctus, moestitudo
postulatio (Substantiv)
postulationis, f.
Forderung
Anspruch
Bitte
Antrag
Klage
Anklage
kein Form
clamium
querela (Substantiv)
querelae, f.
Beschwerde
Klage
Anklage
Rechtsstreit
Wehklage
kein Form
expostulatio, querella, querimonia, accusatio, conquestio
questus (Substantiv)
questus, m.
Klage
Beschwerde
Anklage
Wehklage
Gejammer
kein Form
questus
fletus (Substantiv)
fletus, m.
Weinen
Tränen
Klage
Wehklagen
Betrauern
kein Form
ploratus
deploratio (Substantiv)
deplorationis, f.
Klage
Beklagung
Jammern
Wehklagen
Beschwerde
kein Form
gravamen (Substantiv)
gravaminis, n.
Beschwerde
Belastung
Härte
Bedrückung
Unrecht
Klage
kein Form
molestia, negotium
dica (Substantiv)
dicae, f.
Prozess
Rechtsstreit
Gerichtsverfahren
Klage
Streit
Auseinandersetzung
kein Form
lis
planctus (Substantiv)
planctus, m.
Klage
Wehklage
Trauer
Trauergeklage
lautes Schlagen
Getöse
kein Form
eiulatio, ejulatus, einlatus, lamenta, lessus
conqueri (Verb)
conqueri, conqueror, conquestus sum, -
sich beklagen
jammern
bejammern
eine Klage vorbringen
murren
kein Form
conplorare, dequeri, ejulare
lacryma (Substantiv)
lacrymae, f.
Träne
Tränen
Weinen
Klage
kein Form
lachrima, lachruma, lachryma, lacrima, lacruma
lachryma (Substantiv)
lachrymae, f.
Träne
Tränen
Weinen
Klage
kein Form
lachrima, lachruma, lacrima, lacruma, lacryma
conquestio (Substantiv)
conquestionis, f.
Klage
Beschwerde
Anklage
Wehklage
Protest
kein Form
accusatio, catechisatio, conquisitio, expostulatio, percontatio
actionis (Substantiv)
actionis, f.
Handlung
Tat
Tätigkeit
Prozess
Klage
Gerichtsverfahren
kein Form
actio, facinus
dedolentia (Substantiv)
dedolentiae, f.
Aufgabe der Trauer
Aufhören der Klage
Schmerzfreiheit
Unempfindlichkeit
kein Form
actio (Substantiv)
actionis, f.
Handlung
Tat
Ausführung
Vortrag
Prozess
Klage
Gerichtsverhandlung
kein Form
actionis, activitas, actuositas, exsecutio, facinus
conlacrimatio (Substantiv)
conlacrimationis, f.
gemeinsames Weinen
gegenseitiges Weinen
gemeinsame Klage
begleitende Tränen
kein Form
collacrimatio
tributoria (Substantiv)
tributoriae, f.
Tributland
steuerpflichtiges Land
Klage zur Ausdehnung der Haftung eines Sklaven/Sohnes auf den Eigentümer/Vater
kein Form

Lateinische Textstellen zu „laute klage“

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum