Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV) (4)  ›  175

Victima nulla litat, magnosque instare tumultus fibra monet, caesumque caput reperitur in extis, inque foro circumque domos et templa deorum nocturnos ululasse canes umbrasque silentum erravisse ferunt motamque tremoribus urbem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

caesumque
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
gaesum: Wurfspieß
caesus: Abschnitt
canes
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
circumque
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
deorum
deus: Gott
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
erravisse
errare: irren, umherschweifen
et
et: und, auch, und auch
extis
extum: EN: bowels (pl.)
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fibra
fibra: Faser, Lappen, die Faser, EN: fiber, filament
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instare
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
litat
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
magnosque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
monet
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
motamque
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nocturnos
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
magnosque
que: und
reperitur
reperire: finden, wiederfinden
silentum
silens: still, ruhig
silere: schweigen, ruhig sein
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
tremoribus
tremor: Beben, das Zittern, EN: trembling, shuddering
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
Victima
victima: Opfertier, Opfer, EN: victim
victimare: EN: offer (victim/animal) for sacrifice
ululasse
ululare: heulen
umbrasque
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum