Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI) (4)  ›  181

Hos aliquis senior iunctim freta lata volantes spectat et ad finem servatos laudat amores: proximus, aut idem, si fors tulit, hic quoque, dixit quem mare carpentem substrictaque crura gerentem aspicis, ostendens spatiosum in guttura mergum regia progenies, et si descendere ad ipsum ordine perpetuo quaeris, sunt huius origo ilus et assaracus raptusque iovi ganymedes laomedonque senex priamusque novissima troiae tempora sortitus; frater fuit hectoris iste: qui nisi sensisset prima nova fata iuventa, forsitan inferius non hectore nomen haberet, quamvis est illum proles enixa dymantis, aesacon umbrosa furtim peperisse sub ida fertur alexiroe, granico nata bicorni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amores
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
aspicis
aspicere: ansehen, anblicken
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bicorni
bicornis: EN: horned animals (pl.) sacrifice, EN: two-horned
carpentem
carpere: pflücken, rupfen
gerentem
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
crura
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken, EN: leg, EN: crane, EN: crane (machine)
guttura
guttur: Gurgel, EN: throat, neck
descendere
descendere: herabsteigen
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
enixa
eniti: EN: bring forth, bear, give birth to, EN: bring forth, bear, give birth to
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
lata
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fors
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forsitan
forsitan: vielleicht, EN: perhaps
frater
frater: Bruder
freta
fretum: Meer, Meerenge, EN: sea
fretus: vertrauend auf
furtim
furtim: verstohlen, EN: stealthily, secretly
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hectoris
hektor: Sohn des Priamos und der Hekabe, EN: Hector
Hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
origo
icere: treffen
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferius
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ida
ire: laufen, gehen, schreiten
iste
iste: dieser (da)
ida
ita: so, dadurch, demnach
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iunctim
iunctim: vereint, vereint, EN: both together
iuventa
iuventa: Jugend
iovi
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
lata
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
laudat
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
mergum
merga: EN: two-pronged fork (pl.)
mergus: Taucher, Wasservogel
merx: Ware
nata
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natare: schwimmen
natus: geboren, Geburt
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
nova
novare: erneuern
novissima
novissimum: hintere Truppen, neueste Truppen
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
origo
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
origo
origo: Ursprung, Quelle
ostendens
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
peperisse
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
perpetuo
perpetuo: beständig, stets, EN: without interruption
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
progenies
progenies: Nachkommenschaft, Abstammung, EN: race, family, progeny
proles
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, EN: offspring, descendant
proximus
proximus: der nächste
quaeris
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
raptusque
que: und
aliquis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
raptusque
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptus: Entführung, das Abreißen, EN: violent snatching or dragging away
regia
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regius: königlich
senior
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
sensisset
sentire: fühlen, denken, empfinden
servatos
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
sortitus
sortiri: durch das Losen
sortitus: erlost, EN: assigned, EN: process of lottery
spatiosum
spatiosus: geräumig, EN: spacious, wide, long
spectat
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
sub
sub: unter, am Fuße von
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
umbrosa
umbrosus: schattig, beschattet, EN: shady, shadowy
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
volantes
volans: EN: flying, soaring, EN: mercury (element)
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum