Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II) (2)  ›  053

Quae postquam tethys, fatorum ignara nepotis, reppulit, et facta est inmensi copia caeli, corripuere viam pedibusque per aera motis obstantes scindunt nebulas pennisque levati praetereunt ortos isdem de partibus euros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aera
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
corripuere
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
isdem
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
isdem
dem: Gemeinschaft, Volk
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euros
eurus: Südostwind, EN: east (or south east) wind
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
fatorum
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
facta
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ignara
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis, EN: ignorant
inmensi
inmensus: EN: immeasurable, immense/vast/boundless/unending
isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
levati
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
motis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nebulas
nebula: Nebel, Dunst, EN: mist, fog
nepotis
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
obstantes
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
ortos
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
pennisque
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, EN: feather, wing
per
per: durch, hindurch, aus
pedibusque
pes: Fuß, Schritt
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praetereunt
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
pedibusque
que: und
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reppulit
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
scindunt
scindere: schlitzen
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum