Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I) (1)  ›  021

Nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem, montibus in liquidas pinus descenderat undas, nullaque mortales praeter sua litora norant; nondum praecipites cingebant oppida fossae; non tuba derecti, non aeris cornua flexi, non galeae, non ensis erat: sine militis usu mollia securae peragebant otia gentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von J.J. am 28.11.2015
Noch war die gefällte Fichte nicht vom Berg ins klare Wasser abgestiegen [sinngemäß: Es gab noch keine Schifffahrt/Es wurden noch keine Schiffe gebaut] um ein fremdes Land zu entdecken; Die Menschen kannten keine Küsten außer ihrer eigenen; Noch nicht umgaben abschüssige Gräben die Städte, die Menschen kannten keine Kriegstrompete, es gab keine gekrümmten Hörner aus Erz, es gab auch keine Helme und Schwerter (für die Soldaten): Die sorglosen Völker verbrachten ihr Leben in Muße ohne Militär.

Analyse der Wortformen

aeris
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
caesa
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
galeae
cala: EN: firewood
galea: Lederhelm, EN: helmet
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cingebant
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
cornua
cornu: Flügel, Horn
derecti
derectum: EN: straight line
derectus: EN: straight/not curved, EN: vertical, upright, perpendicular, EN: sheer/steep (L+S), EN: person given rights by direct procedure
derigere: EN: soften, remove hardness, EN: direct, steer, guide, align, point, EN: arrange/set in line/direction, EN: mark/fix (boundary), EN: point, EN:
descenderat
descendere: herabsteigen
ensis
ensis: zweischneidiges Langschwert
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flexi
flectere: biegen, beugen
fossae
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
liquidas
liquidus: flüssig, EN: clear, limpid, pure, unmixed
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
militis
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
mollia
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
montibus
mons: Gebirge, Berg
mortales
mortalis: sterblich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Nondum
nondum: noch nicht
norant
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nullaque
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
otia
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
peragebant
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
peregrinum
peregrinus: Fremder, Nichtbürger, Auswärtiger, Kreuzfahrer, Pilger
pinus
pinus: Fichte, Kiefer, EN: pine/fir tree/wood/foliage
praecipites
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, EN: headlong, EN: head first, headlong, EN: edge of abyss
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
nullaque
que: und
securae
securus: sorglos, sicher, EN: secure, safe, untroubled, free from care
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tuba
tuba: Tuba, die Trompete, Röhre, EN: trumpet (straight tube)
viseret
visere: besuchen, angucken gehen
undas
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usu
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum