Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I) (1)  ›  017

Sanctius his animal mentisque capacius altae deerat adhuc et quod dominari in cetera posset: natus homo est, sive hunc divino semine fecit ille opifex rerum, mundi melioris origo, sive recens tellus seductaque nuper ab alto aethere cognati retinebat semina caeli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
aethere
aether: Äther, Äther, Himmelsraum, EN: upper air
altae
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alto
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altae
altus: hoch, tief, erhaben
animal
animal: Lebewesen, Tier, Geschöpf
melioris
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
capacius
capax: vielfassend, empfänglich, EN: large, spacious, roomy, big
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
cognati
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, EN: related, related by birth/position, kindred, EN: relation (male), kinsman
deerat
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
divino
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
dominari
dominare: herrschen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
homo
homo: Mann, Mensch, Person
origo
icere: treffen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mentisque
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze, EN: mint
mentum: Kinn, EN: chin
mundi
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
opifex
opifex: Werkmeister, Geselle, EN: workman
origo
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
origo: Ursprung, Quelle
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
mentisque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
retinebat
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
Sanctius
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
seductaque
seducere: wegführen, abführen, verführen
seductus: zurückgezogen, EN: distant
semine
semen: Samen
semina
seminare: säen
sive
sive: oder wenn ...
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum