Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II) (3)  ›  103

Id omnibus modis impedire conati, postquam alia frustra temptata erant, postem iam tenenti consuli foedum inter precationem deum nuntium incutiunt, mortuum eius filium esse, funestaque familia dedicare eum templum non posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
conati
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch, EN: effort
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
dedicare
dedicare: widmen, weihen, einweihen
dedicere: EN: deny, refuse
deum
deus: Gott
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
familia
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
foedum
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
funestaque
funestare: EN: pollute by murder
funestus: verderblich, in Trauer versetzt, EN: deadly, fatal
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
Id
id: das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impedire
impedire: hindern, behindern, verhindern
incutiunt
incutere: schlagen gegen, anstoßen, einflößen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
Id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
modis
modus: Art (und Weise)
mortuum
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuntium
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postem
postis: Pfosten, Türe
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
precationem
precatio: Gebet, Bitte, Beten, EN: prayer, supplication
funestaque
que: und
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
temptata
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tenenti
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum