Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I) (2)  ›  093

Tum ex consilio patrum romulus legatos circa vicinas gentes misit qui societatem conubiumque novo populo peterent: urbes quoque, ut cetera, ex infimo nasci; dein, quas sua virtus ac di iuvent, magnas opes sibi magnumque nomen facere; satis scire, origini romanae et deos adfuisse et non defuturam virtutem; proinde ne gravarentur homines cum hominibus sanguinem ac genus miscere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adfuisse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
conubiumque
conubium: Ehe, Eingehung einer Ehe, Beischlaf
gravarentur
gravare: runterdrücken, runterziehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
defuturam
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
deos
deus: Gott
di
di: Gott
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
homines
homo: Mann, Mensch, Person
infimo
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimare: EN: bring down to the lowest level
infimus: der unterste, der niedrigste, EN: lowest, deepest, furtherest down/from the surface
iuvent
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
magnas
magnas: EN: great man
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
miscere
miscere: mischen, mengen
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nasci
nasci: entstehen, geboren werden
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
origini
origo: Ursprung, Quelle
patrum
pater: Vater
peterent
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
conubiumque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
romanae
romanus: Römer, römisch
romulus
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
sanguinem
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
satis
serere: säen, zusammenfügen
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
vicinas
vicinus: benachbart, Nachbar, EN: nearby, neighboring, EN: neighbor
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum