Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I) (14)  ›  665

Nam cum velut posito bello fundamentis templi iaciendis aliisque urbanis operibus intentum se esse simularet, sextus filius eius, qui minimus ex tribus erat, transfugit ex composito gabios, patris in se saevitiam intolerabilem conquerens: iam ab alienis in suos vertisse superbiam et liberorum quoque eum frequentiae taedere, ut quam in curia solitudinem fecerit domi quoque faciat, ne quam stirpem, ne quem heredem regni relinquat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
alienis
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
aliisque
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
composito
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
composito: EN: by prearrangement
compositum: wohlgeordnet, EN: made-up/compound medicine, EN: settled/peaceful situation (pl.), security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, EN: well-arranged/ordered, regular, matching, EN: prepared/ready/fit, suitable/trained/qualified
conquerens
conqueri: EN: bewail, lament, utter a complaint
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curia
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
frequentiae
frequentia: Menge, zahlreiche Versammlung, Häufigkeit, zahlreicher Besuch, EN: crowd
fundamentis
fundamentum: Fundament, Grundlage
heredem
heres: Erbe, EN: heir/heiress
iaciendis
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intentum
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, EN: eager/intent, closely attentive
intolerabilem
intolerabilis: unwiderstehlich, EN: unable to endure, impatient (of )
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
Nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
minimus
parvus: klein, gering
patris
pater: Vater
posito
ponere: setzen, legen, stellen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
aliisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
relinquat
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
saevitiam
saevitia: Wut, EN: rage, fierceness, ferocity
sextus
sex: sechs
sextus: Sextus (Vorname), der Sechste
simularet
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
solitudinem
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, EN: solitude, loneliness
stirpem
stirps: Wurzelstock, Stamm
superbiam
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
superbire: übermütig sein
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
taedere
taedere: EN: be tired/weary/sick (of) (w/GEN or INF+ACC of person), EN: be tired/weary/sick (of) (w/GEN or INF+ACC of person)
taederi: EN: be sad
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
transfugit
transfugere: zum Feind überlaufen
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vertisse
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
urbanis
urbanus: städtisch, kultuviert
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum