Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (5)  ›  209

Prior fuluius praegressus capuam: post paucos dies consecutus fabius, qui et collegam coram obtestatus et per litteras marcellum ut quam acerrimo bello detinerent hannibalem dum ipse tarentum oppugnaret ea urbe adempta hosti iam undique pulso, nec ubi consisteret nec quid fidum respiceret habenti, ne remorandi quidem causam in italia fore regium etiam nuntium mittit ad praefectum praesidii quod ab laeuino consule aduersus bruttios ibi locatum erat, octo milia hominum, pars maxima ab agathyrna, sicut ante dictum est, ex sicilia traducta, rapto uiuere hominum adsuetorum; additi erant bruttiorum indidem perfugae, et audacia et audendi omnia necessitatibus pares.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acerrimo
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
additi
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
adempta
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
adsuetorum
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
audendi
audere: wagen
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
capuam
capua: Kapua
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
consecutus
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consisteret
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, EN: in person, face-to-face, EN: in the presence of, before
detinerent
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ea
eare: gehen, marschieren
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fabius
fabius: EN: Fabius, EN: Fabius, Roman gens
fidum
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
fuluius
fulvus: braungelb, EN: tawny, reddish yellow
habenti
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indidem
indidem: ebendaher, EN: from the same place, source or origin
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italia
italia: Italien, EN: Italy
laeuino
laeva: linke Hand, die Linke
litteras
littera: Buchstabe, Brief
locatum
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
marcellum
marca: Mark, EN: mark
maxima
maximus: größter, ältester
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necessitatibus
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
ne
nere: spinnen
nuntium
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
obtestatus
obtestari: beschwören, als Zeugen aufrufen
octo
octo: acht, EN: eight
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
oppugnaret
oppugnare: bestürmen, angreifen
pares
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paucos
paucus: wenig
pulso
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
per
per: durch, hindurch, aus
perfugae
perfuga: Überläufer, Überläufer, EN: deserter
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praegressus
praegredi: EN: go ahead
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
Prior
prior: früher, vorherig
pulso
pulsare: schlagen, klopfen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rapto
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen, EN: drag violently off
raptum: Geraubtes, Raub
regium
regius: königlich
remorandi
remorari: EN: delay
respiceret
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
regium
rex: König
sicilia
sicilia: Sizilien, EN: Sicily
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
traducta
traducere: hinüberführen, übersetzen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uiuere
vivere: leben, lebendig sein
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum