Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII) (10)  ›  491

Cum eodem fere die litterae legatique romam uenissent et percontatione facta dicta cum scriptis congruerent, primo grauis cura patres incessit, cernentes quanta uix tolerantibus punicum bellum macedonici belli moles instaret; cui tamen adeo non succubuerunt ut extemplo agitaretur quemadmodum ultro inferendo bello auerterent ab italia hostem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agitaretur
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
auerterent
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
bello
bellare: Krieg führen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cernentes
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
congruerent
congruere: übereinstimmen, EN: agree, coincide, correspond, be consistent, EN: unite, combine, come together
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
eodem
eodem: ebendahin
et
et: und, auch, und auch
extemplo
extemplo: augenblicklich, EN: immediately, forthwith
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
facta
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
incessit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incessere: EN: assault, attack
inferendo
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
instaret
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
italia
italia: Italien, EN: Italy
legatique
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
litterae
littera: Buchstabe, Brief
macedonici
macedonicus: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
moles
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
non
non: nicht, nein, keineswegs
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
percontatione
percontatio: Befragung, Ausfragen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
punicum
punicus: EN: Carthaginian, Punic
quanta
quantus: wie groß
legatique
que: und
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romam
roma: Rom
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
succubuerunt
succumbere: niederfallen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tolerantibus
tolerans: ertragend, EN: tolerant
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
uenissent
venire: kommen
uix
vix: kaum, mit Mühe
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum