Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI) (6)  ›  251

Haec tamen ignorat quid sidus triste minetur saturni, quo laeta venus se proferat astro, quis mensis damnis, quae dentur tempora lucro: illius occursus etiam uitare memento, in cuius manibus ceu pinguia sucina tritas cernis ephemeridas, quae nullum consulit et iam consulitur, quae castra uiro patriamque petente non ibit pariter numeris reuocata thrasylli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

astro
astrum: Stern, Himmel, Gestirn, Unsterblichkeit, Ruhm, Sternbild, EN: star, heavenly body, planet/sun/moon
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cernis
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
ceu
ceu: wie, so wie, als ob, wie zum Beispiel
consulit
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cuius
cuius: wessen
damnis
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
dentur
dare: geben
ephemeridas
ephemeris: Tagebuch, EN: journal, diary
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ignorat
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
lucro
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
memento
memento: gedenke, EN: remember
mensis
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
mensis: Monat
metiri: messen, beurteilen, zumessen
minetur
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minere: ragen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numeris
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
occursus
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
occursus: Begegnung, EN: meeting
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso, EN: equally
patriamque
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
petente
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pinguia
pingue: Fett, fettig, EN: grease
pinguis: fett, fettig, EN: fat
proferat
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
patriamque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reuocata
revocare: zurückrufen
sidus
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
sucina
sucinum: Bernstein, EN: amber
sucinus: aus Bernstein, EN: of amber
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tritas
terere: reiben
triste
triste: traurig, traurig, EN: sadly, sorrowfully
tristis: traurig
tritas
trite: EN: 3rd string
tritus: abgerieben, EN: well-trodden, well-worn, worn
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
uiro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
uitare
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum