Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (I) (5)  ›  202

Tubero cum in africam venisset, invenit in provincia cum imperio attium varum; qui ad auximum, ut supra demonstravimus, amissis cohortibus protinus ex fuga in africam pervenerat atque eam sua sponte vacuam occupaverat delectuque habito duas legiones effecerat, hominum et locorum notitia et usu eius provinciae nactus aditus ad ea conanda, quod paucis ante annis ex praetura eam provinciam obtinuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, EN: approach, access
africam
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
amissis
amittere: aufgeben, verlieren
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attium
atta: EN: father (term of respect used when addressing old men)
cohortibus
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
conanda
conari: versuchen, unternehmen, wagen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delectuque
delectus: Auswahl, EN: picked, chosen, select, EN: picked men (pl.), advisory staff, EN: levy/draft/conscription, EN: selection/choosing
deligere: wählen, auswählen
demonstravimus
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
duas
duo: zwei, beide
ea
eare: gehen, marschieren
effecerat
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
habito
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invenit
invenire: erfinden, entdecken, finden
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nactus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
notitia
notitia: Bekanntsein, Kenntnis
obtinuerat
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
occupaverat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
pervenerat
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
praetura
praetura: Würde eines Prätors in Rom, EN: praetorship
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
delectuque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
Tubero
tubero: schwellen; EN: Tuber (surname of gens Aelia)
vacuam
vacuus: leer, frei, menschenleer, EN: empty, vacant, unoccupied
varum
varus: krummbeinig, auseinanderstrebend, EN: bent-outwards
venisset
venire: kommen
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usu
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum