Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI) (1)  ›  036

Nam et pruinam pridianam dies apricus ac placidus repente fuerat insecutus, ut canorae etiam aviculae prolectatae verno vapore concentus suaves adsonarent, matrem siderum, parentem temporum orbisque totius dominam blando mulcentes adfamine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adfamine
adfamen: EN: greeting, salutation, address
adsonarent
adsonare: EN: respond, reply
apricus
apricus: sonnig, sonnig, EN: sunny, having lots of sunshine
aviculae
avicula: EN: small bird
blando
blando: EN: in coaxing/winning manner, charmingly, persuasively, seductively
blandus: schmeichlerisch, schmeichelnd, reizend, EN: flattering, coaxing
canorae
canorus: singend, klangreich, EN: melodious, harmonious
concentus
concentus: das Zusammensingen, Einklang, EN: singing (esp. birds)/playing/shouting together
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dominam
domina: Herrin, Hausfrau
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
insecutus
insequi: folgen, verfolgen
matrem
mater: Mutter
mulcentes
mulcere: streicheln, melken, EN: stroke, touch lightly, fondle, soothe, appease, charm, flatter, delight, EN: milk (an animal)
Nam
nam: nämlich, denn
orbisque
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
parentem
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
placidus
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, EN: gentle, calm, mild, placid
pridianam
pridianus: gestrig, EN: of the day before
prolectatae
prolectare: verlocken
pruinam
pruina: Reif, EN: hoar-frost, rime
orbisque
que: und
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
siderum
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
suaves
suavis: angenehm, EN: agreeable, pleasant, gratifying, sweet
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vapore
vapor: Dampf, EN: steam/vapor, EN: sound
verno
vernare: frühlingshaft werden, blühen
vernus: des Frühlings, EN: of spring, vernal
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum