Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII) (1)  ›  020

Sic introgressus: havete, inquit fortissimo deo marti clientes mihique iam fidi commilitones, et virum magnanimae vivacitatis volentem volentes accipite, libentius vulnera corpore excipientem quam aurum manu suscipientem ipsaque morte, quam formidant alii, meliorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipite
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aurum
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
meliorem
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
vivacitatis
citare: herbeirufen, EN: urge on, encourage
citatus: beschleunigt, EN: quick, swift, EN: summons, citation (legal), EN: impulse
clientes
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
commilitones
commilito: Kriegskamerad, EN: fellow soldier
corpore
corpus: Körper, Leib
deo
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
excipientem
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
fidi
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
findere: spalten
formidant
formidare: EN: dread, fear, be afraid of
fortissimo
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
havete
havere: begierig sein, verlangen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
introgressus
introgredi: EN: enter
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
libentius
libens: gern
libenter: gern, freiwillig
magnanimae
magnanimus: hochherzig, großmütig, EN: brave, bold, noble in spirit (esp. kings/heroes)
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
marti
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
meliorem
meliorare: EN: improve
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
mihique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
suscipientem
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
volentem
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vivacitatis
vivax: langlebig, EN: long-lived, tenacious of life
vivus: lebendig, lebend
volentem
volens: absichtlich, EN: willing, welcome
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum