Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI) (3)  ›  127

Tunc iuppiter prehensa cupidinis buccula manuque ad os suum relata consaviat atque sic ad illum: licet tu, inquit domine fili, numquam mihi concessu deum decretum servaris honorem, sed istud pectus meum quo leges elementorum et vices siderum disponuntur convulneraris assiduis ictibus crebrisque terrenae libidinis foedaveris casibus contraque leges et ipsam iuliam disciplinamque publicam turpibus adulteriis existimationem famamque meam laeseris in serpentes in ignes in feras in aves et gregalia pecua serenos vultus meos sordide reformando, at tamen modestiae mea memor quodque inter istas meas manus creveris cuncta perficiam, dum tamen scias aemulos tuos cavere, ac si qua nunc in terris puella praepollet pulcritudine, praesentis beneficii vicem per eam mihi repensare te debere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adulteriis
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue, EN: adultery
aemulos
aemulus: wetteifernd, eifersüchtig, nacheifernd, EN: envious, jealous, grudging, (things) comparable/equal (with/to), EN: rival, competitor, lo
repensare
arere: dürr sein, trocken sein
aros: EN: plants of genus arum
assiduis
assiduus: beharrlich, stets, ansässig, emsig, unermüdlich
at
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aves
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
avis: Vogel
beneficii
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
buccula
buccula: Backe
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
cavere
cavare: aushöhlen
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
creveris
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
concessu
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis, EN: permitted/allowable/allowed/granted, EN: concession
consaviat
consaviare: EN: cover with kisses
contraque
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
convulneraris
convulnerare: schwer verwunden
crebrisque
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
gregalia
gregalis: zur Herde gehörig, EN: comrade (usu. pl.), EN: of the herd/flock
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cupidinis
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
decretum
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, EN: dogma, principle, doctrine, EN: decree, ordinance
deum
deus: Gott
disciplinamque
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
disponuntur
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
domine
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
elementorum
elementum: Element, Grundstoff, Buchstaben, Urstoff, EN: elements (pl.), EN: element, origin
et
et: und, auch, und auch
existimationem
existimatio: Kredit, Beurteilung, Ruf, EN: opinion (good)
famamque
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
feras
fera: wildes Tier, Bestie
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fili
filius: Kind, Sohn, Junge
filum: Faden, Saite, EN: thread, string, filament, fiber
foedaveris
foedare: verunstalten
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ictibus
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
istud
iste: dieser (da)
istas
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
iuliam
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
laeseris
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libidinis
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
manuque
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
memor
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
meum
meus: mein
modestiae
modestia: Mäßigung, Bescheidenheit, EN: restraint, temperateness
numquam
numquam: niemals, nie
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
os
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pectus
pectus: Brust, Herz
pecua
pecu: EN: herd, flock
per
per: durch, hindurch, aus
perficiam
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
praepollet
praepollere: viel vermögen
praesentis
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
prehensa
prehendere: ergreifen, fassen, nehmen
prehensare: EN: grasp/clutch at/constantly
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
puella
puella: Mädchen, junge Frau
pulcritudine
pulcritudo: EN: beauty, attractiveness
qua
qua: wo, wohin
manuque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
relata
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
reformando
reformare: umgestalten
repensare
repens: plötzlich, unerwartet
repere: kriechen, schleichen
scias
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
sed
sed: sondern, aber
serenos
seren: EN: type of drone/solitary bee/wasp)
serenus: heiter, EN: clear, fair, bright
serpentes
serpens: Schlange
serpere: schleichen, kriechen
servaris
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
siderum
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
sordide
sordide: EN: meanly, basely
sordidus: schmutzig, EN: dirty, unclean, foul, filthy
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
terris
terra: Land, Erde
terrenae
terrenus: erdig, aus Erde, irden, irdisch, EN: of earth, earthly
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
turpibus
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
tuos
tuus: dein
vices
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
vicis: Wechsel, Abwechslung
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum