Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (3)  ›  122

Quippe cuncti canes de proximo angiportu satis feri satisque copiosi venaticis illis, qui commodum domo similiter insequentes processerant, se commiscent agminatim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agminatim
agminatim: EN: in hosts/hordes/crowds
angiportu
angiportus: EN: narrow street, alley
canes
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
commiscent
commiscere: vermischen
commodum
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
copiosi
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
cuncti
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
de
de: über, von ... herab, von
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
feri
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
insequentes
insequi: folgen, verfolgen
processerant
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
satisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quippe
quippe: freilich, EN: of course
qui
quire: können
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
similiter
similiter: EN: similarly
venaticis
venaticus: zur Jagd gehörig, EN: for hunting

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum