Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II) (4)  ›  196

Tunc uxor egregia capit praesentem audaciam et mente sacrilega coarguenti marito resistens altercat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

altercat
altercare: streiten
audaciam
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
capit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
coarguenti
coarguere: deutlich kundgeben, überführen
egregia
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
et
et: und, auch, und auch
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
praesentem
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
resistens
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
sacrilega
sacrilegus: temperäuberisch, EN: sacrilegious, impious, EN: temple defiler
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum