Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (16)  ›  797

Ambiguitates legis iuliae miscellae generali lege tollentes nullum concedimus fieri iuramentum secundum praedictam legem, sed penitus ea cum muciana cautione super hac causa quiescente licere mulieribus, etiam maritorum suorum interminatione spreta, quae viduitatem eis indicit, et non dato sacramento procreandae subolis gratia, tamen ad secundas migrare nuptias, poena huiusmodi cessante, sive habeat liberos, sive non, et percipere ea, quae maritus dereliquit ( quorum omnium manifestissimum est dominium minime eas liberis existentibus habere usu fructu tantummodo apud eas manente et ad liberos prioris tori proprietate eorum deferenda secundum ea, quae de secundis nuptiis lucrisque ex his mulieribus statuta sunt), ne ex necessitate legis et sacramento colorato periurium committatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Ambiguitates
ambiguitas: Zweideutigkeit, Doppelsinn, EN: ambiguity of meaning
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cautione
cautio: Vorsicht, Sicherstellung, EN: bail/pledge/security, undertaking, guarantee, EN: taking of precautions/care
cautione: EN: cautiously, warily
generali
generalis: zum Geschlecht gehörig, allgemein, EN: general (military rank), EN: general, generic
cessante
cessare: zögern, säumen, aussetzen
colorato
colorare: färben, anmalen, beschönigen, bräunen
coloratus: farbig, EN: colored
committatur
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
concedimus
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
de
de: über, von ... herab, von
deferenda
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
dereliquit
derelinquere: völlig verlassen, vernachlässigen
dominium
dominium: Eigentum, Herrschaft, EN: rule, dominion
secundum
duo: zwei, beide
ea
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
existentibus
existere: entstehen, erscheinen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fructu
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
indicit
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
eas
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuramentum
juramentum: EN: oath
iuliae
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
licere
ligare: binden
liger: die Loire, EN: Liger
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
liceri: bieten, EN: bid on/for, bid, bid at auction
manente
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manifestissimum
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
maritorum
maritus: Ehemann, Gatte
migrare
migrare: wandern, auswandern, EN: transport
miscellae
miscellus: gemischt, EN: hybrid, of mixed type/breed, EN: mixed
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
mulieribus
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
ne
ne: damit nicht, dass nicht
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
penitus
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
percipere
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
periurium
periurium: Meineid, EN: false oath, perjury
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praedictam
praedicere: prophezeien, EN: say beforehand, mention in advance
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
prioris
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
procreandae
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären
proprietate
proprietas: Eigentümlichkeit, Eigenschaft, Eigentum, EN: quality
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quiescente
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
sacramento
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, EN: sum deposited in a civil process, guaranty
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundas
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende, EN: after-birth (pl.), EN: second (measure of time)
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sed
sed: sondern, aber
sive
sive: oder wenn ...
spreta
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
statuta
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
subolis
suboles: Nachwuchs, Zweig, Kind, Nachkommenschaft, Anwuchs
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
tollentes
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tori
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
viduitatem
viduitas: Witwenstand, EN: widowhood
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum