Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (13)  ›  641

Sed cum hi, qui circa lites morantur, eandem piam dispositionem in sua natura remanere minime concesserunt, invenientes machinationem, ut partem quidem debiti venditionis titulo transferant in alium creditores, reliquam autem partem per coloratam cedant donationem, generaliter anastasiane constitutioni subvenientes sancimus nulli licere partem quidem debiti cedere pecuniis acceptis et venditione actionum habita, partem autem donationis titulo videri transferre, sed, si voluerit, pure totum debitum donare et per donationem actiones transferre, non o cculte nec per artes clandestinas pecunias suscipere, publice autem simulatam donationem celebrare, sed undique puram et non dissimulatam facere donationem:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceptis
accepta: angenehm, EN: allotment, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme, EN: receipts (vs. expenditures)
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
actionum
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
artes
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cedant
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
celebrare
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
generaliter
generaliter: EN: generally, in general
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
clandestinas
clandestinus: geheim, EN: secret, hidden, concealed, clandestine
coloratam
colorare: färben, anmalen, beschönigen, bräunen
coloratus: farbig, EN: colored
concesserunt
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
constitutioni
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, EN: constitution/disposition/structure/character, EN: ordinance, decree, decision
creditores
creditor: Gläubiger
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debiti
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend, EN: debt/what is owed
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, EN: due, owed
dispositionem
dispositio: planmäßige Anordnung
dissimulatam
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
donare
donare: schenken, gewähren, anbieten
donationem
donatio: Schenkung, EN: donation, gift
eandem
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invenientes
invenire: erfinden, entdecken, finden
licere
ligare: binden
liger: die Loire, EN: Liger
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
liceri: bieten, EN: bid on/for, bid, bid at auction
lites
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
machinationem
machinatio: Mechanismus, Maschine, Konstruktion
morantur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
o
o: EN: Oh!
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
pecuniis
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
per
per: durch, hindurch, aus
piam
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
pure
purus: rein, rein, EN: pure, clean, unsoiled, EN: chaste, unpolluted by sex, EN: clear, limpid, free of mist/cloud
pus: Eiter, EN: pus
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
reliquam
reliquus: übrig, zurückgelassen
remanere
remanare: wieder zurückfließen
remanere: zurückbleiben, bleiben
sancimus
sancire: heiligen
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
simulatam
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
subvenientes
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
suscipere
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, EN: title (person/book), EN: distinction, claim to fame
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
transferant
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
venditionis
venditio: Verkauf
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
voluerit
volvere: wälzen, rollen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum