Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (IV) (3)  ›  116

Namque si duae columnae aeque crassae lineis circummentientur, e quibus una sit non striata, altera striata, et circa striglium cava et angulos striarum linea corpora tangat, tametsi columnae aeque crassae fuerint, lineae, quae circumdatae erunt, aequales, quod striarum et striglium circuitus maiorem efficit lineae longitudinem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aequales
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, EN: equal, similar, EN: com
aeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
angulos
angulus: Ecke, der Winkel, EN: man servant, EN: angle, apex
cava
cava: hohl, EN: hollow
cavare: aushöhlen
cavum: hohl, Hohlraum, Höhle, hohl, EN: hole, cavity, depression, pit, opening
cavus: hohl, umhüllend, EN: hollow, excavated, hollowed out, EN: sunken, EN: hole, cavity, depression, pit, opening
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
circummentientur
circos: EN: precious stone
circuitus
circuire: EN: encircle, surround
circuitus: Umweg, Umfang, Umseglung, das Herumgehen, EN: going round, EN: revolution, spinning, rotation
circummentientur
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circumdatae
circumdare: umgeben, herumlegen
circummentientur
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
columnae
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, EN: column/pillar (building/monument/pedestal/waterclock), post/prop, EN: stanchion (press/ballista)
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
crassae
crassus: dick, fett, dicht, EN: thick/deep, EN: fat/stout; EN: Crassus
duae
duo: zwei, beide
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
efficit
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
lineis
linea: Linie, Kante, Richtschnur, die Linie, Leiste, EN: string, line (plumb/fishing)
lineus: linnen, EN: made of flax or linen
longitudinem
longitudo: Länge, EN: length, EN: longitude
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
circummentientur
mentiri: lügen, EN: lie, deceive, invent
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
striarum
stria: die Vertiefung, Auskehlung, Streifen, EN: furrow, channel
striata
striare: EN: provide with channels
tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
tangat
tangere: berühren, anrühren
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum