Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII) (6)  ›  289

His atque talibus inritamentis non longa cunctatio interponitur, sed accepto aditu poppaea primum per blandimenta et artes valescere, imparem cupidini et forma neronis captam simulans; mox acri iam principis amore ad superbiam vertens, si ultra unam alteramque noctem attineretur, nuptam esse se dictitans, nec posse matrimonium omittere, devinctam othoni per genus vitae, quod nemo adaequaret: illum animo et cultu magnificum; ibi se summa fortuna digna visere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepto
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme, EN: receipts (vs. expenditures)
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adaequaret
adaequare: gleichkommen, EN: equalize, make equal in height, come up to level
aditu
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, EN: approach, access
alteramque
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
artes
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attineretur
attinere: zurückhalten, zurückhalten
blandimenta
blandimentum: Schmeichelei, Liebkosung
captam
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cultu
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
cunctatio
cunctatio: das Zaudern, Unentschlossenheit, Zaudern, EN: delay, hesitation
cupidini
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
devinctam
devincire: fest umwinden
devinctus: jemandem ganz ergeben, EN: attached
digna
dignare: würdigen
dignum: würdig, EN: appropriate/suitable thing
dignus: angemessen, würdig, wert
dictitans
dictitare: EN: repeat
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imparem
impar: ungleich, EN: unequal (size/number/rank/esteem)
inritamentis
inritamentum: Anreiz, Ansporn
interponitur
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
longa
longus: lang, langwierig
magnificum
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
matrimonium
matrimonium: Ehe
mox
mox: bald
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nemo
nemo: niemand, keiner
neronis
nero: Nero, EN: Nero
non
non: nicht, nein, keineswegs
noctem
nox: Nacht
nuptam
nubere: heiraten
nupta: EN: bride
omittere
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
othoni
otho: EN: Otho
per
per: durch, hindurch, aus
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
alteramque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
simulans
simulans: nachahmend, EN: imitating
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
superbiam
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
superbire: übermütig sein
talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
valescere
valescere: gesund werden
vertens
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
visere
visere: besuchen, angucken gehen
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum