Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI) (5)  ›  205

Commotum his et pronum ad misericordiam caesarem perpulere liberti ne tot inlustribus viris interfectis histrioni consuleretur: sponte an coactus tam magna peccavisset, nihil referre.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
an
an: etwa, ob, oder
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
coactus
coactus: Zwang, erzwungen, EN: coercive, EN: compulsion, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
Commotum
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
consuleretur
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
et
et: und, auch, und auch
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
histrioni
histrio: Schauspieler, EN: actor
inlustribus
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
interfectis
interficere: umbringen, töten
liberti
libertus: Freigelassener
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
misericordiam
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
peccavisset
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
perpulere
perpellere: überreden (etwas zu tun), zwingen, einengen
pronum
pronus: vorwärts geneigt, EN: leaning forward
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
tam
tam: so, so sehr
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum