Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI) (3)  ›  135

Num paenitet balbos ex hispania nec rninus insignis viros e gallia narbonensi transivisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

balbos
balbus: Stammler, EN: stammering, stuttering, lisping, suffering from a speech defect
gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
gallia
gallia: Gallien, EN: Gaul
hispania
hispania: Spanien, EN: Spain
insignis
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Num
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
paenitet
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
transivisse
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
viros
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum