Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (2)  ›  092

Quia occu pandae rei publicae argui non poterant, ob lacrimas incusabantur; necataque est anus vitia, fufii gemini mater, quod filii necem flevisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

anus
anus: alte Frau, Greisin; After
argui
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arguere: beschuldigen, EN: prove, argue, allege
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, EN: bow, arc, coil, arch
gemini
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
flevisset
flere: weinen, beweinen
incusabantur
incusare: beschuldigen, anklagen, EN: accuse, blame, criticize, condemn
lacrimas
lacrima: Träne, Zähre
lacrimare: weinen
mater
mater: Mutter
necataque
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
necem
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
non
non: nicht, nein, keineswegs
ob
ob: wegen, aus
pandae
pandus: einwärts gewölbt, EN: spreading round in a wide curve arched
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
necataque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quia
quia: weil
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
vitia
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum