Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (1)  ›  003

Genitus vulsiniis patre seio strabone equite romano, et prima iuventa gaium caesarem divi augusti nepotem sectatus, non sine rumore apicio diviti et prodigo stuprum veno dedisse, mox tiberium variis artibus devinxit: adeo ut obscurum adversum alios sibi uni incautum intectumque efficeret, non tam sollertia quippe isdem artibus victus est quam deum ira in rem romanam, cuius pari exitio viguit ceciditque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
alios
alius: der eine, ein anderer
apicio
apicius: Apicius (Beiname mehrerer römischer Köche und Feinschmecker), Apicius (Name mehrerer Weinsorten), gemocht von den Bienen
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
ceciditque
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
gaium
caia: EN: cudgel
Genitus
genitus: EN: begotten
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
cuius
cuius: wessen
dedisse
dare: geben
isdem
dem: Gemeinschaft, Volk
devinxit
devincire: fest umwinden
deum
deus: Gott
diviti
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
divi
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
efficeret
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
equite
eques: Reiter, Ritter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exitio
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
gaium
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname, EN: Gaius (Roman praenomen)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incautum
incautus: unvorsichtig, EN: incautious, off one's guard, unprotected
intectumque
integere: bedecken
intectus: ungedeckt, EN: uncovered
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuventa
iuventa: Jugend
mox
mox: bald
nepotem
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
non
non: nicht, nein, keineswegs
obscurum
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
patre
pater: Vater
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
prodigo
prodicere: einen Termin verschieben, gerichtlich verschieben, hervortreiben
prodigus: verschwenderisch, EN: wasteful, lavish, prodigal
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
intectumque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich, EN: of course
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romano
romanus: Römer, römisch
rumore
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
sectatus
sectari: jemandem nachlaufen, unaufhörlich verfolgen
seio
seius: EN: Seius, EN: Seius
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sollertia
sollers: kunstfertig, geschickt, EN: clever, dexterous, adroit, expert, skilled, ingenious, accomplished
sollertia: Kunstfertigkeit, EN: skill, cleverness
strabone
strabo: Schieler, EN: squinter
stuprum
stuprum: Schande, EN: dishonor, shame
tam
tam: so, so sehr
tiberium
tiberis: Tiber, EN: Tiber
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
variis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
veno
venum: Kauf, Verkauf
viguit
vigescere: lebgenskräftig werden
victus
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uni
unire: EN: unite, combine into one
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum