Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (2)  ›  069

Effigiesque pisonis traxerant in gemonias ac divellebant, ni iussu principis protectae repositaeque forent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
divellebant
divellere: entfremden, losreißen, zerreißen
Effigiesque
effigiare: EN: form
effigies: Abbild, Nachbildung, EN: copy, image, likeness, portrait
repositaeque
equus: Pferd, Gespann
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
pisonis
piso: EN: Piso
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
protectae
protegere: beschützen
Effigiesque
que: und
repositaeque
reponere: zurücklegen
repositus: EN: remote, out of the way
traxerant
trahere: ziehen, schleppen, schleifen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum