Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (10)  ›  454

Obiere eo anno viri inlustres asinius saloninus, marco agrippa et pollione asinio avis, fratre druso insignis caesarique progener destinatus, et capito ateius, de quo memoravi, principem in civitate locum studiis civilibus adsecutus, sed avo centurione sullano, patre praetorio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrippa
agrippa: Agrippa (römischer Beiname)
adsecutus
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
asinius
asinus: Esel, Dummkopf
ateius
at: aber, dagegen, andererseits
avis
ava: Großmutter
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
caesarique
caesar: Caesar, Kaiser
capito
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capito: Dickkopf, EN: big-headed, having a large head (masculine adj.)
capitum: EN: fodder for cattle
centurione
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, EN: centurion, captain/commander of a century/company
centurionus: EN: centurion, captain of a century
civilibus
civile: bürgerlich, bürgerlich, EN: courtesy
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
de
de: über, von ... herab, von
destinatus
destinare: bestimmen, beschließen
destinatus: bestimmt, festgesetzt, EN: stubborn/obstinate
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
fratre
frater: Bruder
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inlustres
inlustrare: EN: illuminate, light up
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
insignis
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
marco
marcere: welk sein
margo: Rand, EN: margin, edge, flange, rim, border
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
memoravi
memorare: erinnern (an), erwähnen
Obiere
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
patre
pater: Vater
pollione
pollere: vermögen
praetorio
praetorium: Feldherrnzelt, EN: general's tent
praetorius: prätorisch, EN: praetorian, EN: ex-praetor
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
progener
progener: Gatte der Enkelin, EN: grandson-in-law (Collins)
caesarique
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sed
sed: sondern, aber
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
sullano
sulla: EN: Sulla (Roman cognomen)
druso
trudere: treiben, drängen
trusare: EN: push often
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum