Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (6)  ›  295

Saepe audivi principem nostrum conquerentem si quis sumpta morte misericordiam eius praevenisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

audivi
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
conquerentem
conqueri: EN: bewail, lament, utter a complaint
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
misericordiam
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
praevenisset
praevenire: zuvorkommen
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
si
si: wenn, ob, falls
sumpta
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum