Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (7)  ›  319

Non sexus, non aetas miserationem attulit: profana simul et sacra et celeberrimum illis gentibus templum quod tanfanae vocabant solo aequantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aequantur
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
attulit
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
attulere: herbeitragen, herbringen, herbeischaffen
celeberrimum
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, EN: famous, celebrated, renowned, EN: oft repeated, frequent
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
et
et: und, auch, und auch
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
miserationem
miseratio: das Bedauern, EN: pity, compassion
Non
non: nicht, nein, keineswegs
profana
profanare: EN: desecrate, profane
profanus: ungeweiht, unheilig, EN: secular, profane
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sexus
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
vocabant
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum