Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Domitianus) (1)  ›  031

Expeditiones partim sponte suscepit, partim necessario: sponte in chattos, necessario unam in sarmatas, legione cum legato simul caesa, in dacos duas, primam oppio sabino consulari oppresso, secundam cornelio fusco, praefecto cohortium praetorianarum, cui belli summam commiserat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caesa
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
chattos
cattus: EN: cat, EN: cat
cohortium
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
commiserat
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
consulari
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
dacos
cos: Wetzstein, EN: flint-stone
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dacos
dare: geben
duas
duo: zwei, beide
Expeditiones
expeditio: Feldzug, Feldzug, EN: expedition, campaign
fusco
fuscare: bräunen, schwärzen, verdunkeln
fuscus: rau, braun, dunkel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legione
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
necessario
necessario: notwendig, EN: unavoidably, without option
necessarium: notwendig, nötig, EN: necessities (pl.), what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
oppresso
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, EN: partly, for the most part
oppio
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praetorianarum
praetorianus: zur kaiserlichen Leibwache gehörig, EN: praetorian, EN: praetorian
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sabino
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
sarmatas
sarmata: EN: Sarmatian
secundam
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende, EN: after-birth (pl.), EN: second (measure of time)
secundus: zweiter, folgend, günstig
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
suscepit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum