Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (7)  ›  334

Qui primum cunctati utrumne in campo per comitia tribus ad suffragia uocantem partibus diuisis e ponte deicerent atque exceptum trucidarent, an in sacra uia uel in aditu theatri adorirentur, postquam senatus idibus martiis in pompei curiam edictus est, facile tempus et locum praetulerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditu
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, EN: approach, access
adorirentur
adorire: EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague), EN: improperly influence
an
an: etwa, ob, oder
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
comitia
comitiare: EN: offer sacrifice after which comitia could be held
comitium: Versammlungsplatz
cunctati
contari: EN: inquire, EN: delay, impede, hold up
cunctatus: vorsichtig, EN: hesitant
curiam
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
deicerent
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
diuisis
dividere: teilen, trennen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
edictus
edicere: offen heraussagen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exceptum
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
idibus
idus: Iden eines Monats (13. oder 15. des Monats)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
martiis
martius: dem Mars gehörig, EN: March (month/mensis understood)
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
per
per: durch, hindurch, aus
pompei
pompeius: EN: Pompeius, EN: Pompeius
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praetulerunt
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
senatus
senatus: Senat
suffragia
suffragium: Abstimmung, Stimme, Stimmrecht
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
theatri
theatrum: Schauplatz, Theater
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
trucidarent
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uocantem
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum