Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (2)  ›  054

Priore antonius fugisse eum scribit ac sine paludamento equoque post biduum demum apparuisse, sequenti satis constat non modo ducis, sed etiam militis functum munere atque in media dimicatione, aquilifero legionis suae graviter saucio, aquilam umeris subisse diuque portasse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
antonius
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
apparuisse
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
aquilam
aquila: Adler, Legionsadler
aquilifero
aquilifer: Adlerträger der Legion, EN: standard bearer of a legion, officer who carried the eagle standard
aquilam
aquilus: schwärzlich, EN: dark colored/hued, swarthy
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
biduum
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
graviter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
dimicatione
dimicatio: Risiko, wichtiger Kampf, hitziges Kämpfen, EN: fight
diuque
diu: lange, lange Zeit
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
equoque
equus: Pferd, Gespann
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fugisse
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
functum
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legionis
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
militis
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
non
non: nicht, nein, keineswegs
paludamento
paludamentum: Kriegsmantel, EN: general's cloak, of scarlet color
portasse
portare: tragen, bringen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
Priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
equoque
que: und
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
saucio
sauciare: EN: wound, hurt
saucius: verwundet, EN: wounded
scribit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sed
sed: sondern, aber
sequenti
sequens: folgend, folgend, EN: following
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
satis
serere: säen, zusammenfügen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
subisse
subire: auf sich nehmen
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
umeris
umere: feucht sein
umerus: Schulter, Oberarm

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum