Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (I) (2)  ›  100

Id autem falsum est; non numquam enim magis nos obligat, qui dedit parua magnifice, qui regum aequauit opes animo , qui exiguum tribuit sed libenter, qui paupertatis suae oblitus est, dum meam respicit, qui non uoluntatem tantum iuuandi habuit sed cupiditatem, qui accipere se putauit beneficium, cum daret, qui dedit tamquam recepturus, recepit, tamquam non dedisset, qui occasionem, qua prodesset, et occupauit et quaesiit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aequauit
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupiditatem
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exiguum
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
falsum
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuuandi
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
libenter
libenter: gern, freiwillig
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magnifice
magnifice: großartig, glänzend, vorzüglich, vornehm
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
magis
magus: Magier
meam
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
numquam
numquam: niemals, nie
obligat
obligare: binden, verpflichten
oblitus
oblitus: vergesslich, vergessen
oblivisci: vergessen
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
occupauit
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
parua
parvus: klein, gering
paupertatis
paupertas: Armut, einfache Lebensweise
prodesset
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
putauit
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
qua
qua: wo, wohin
quaesiit
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recepturus
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
respicit
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
regum
rex: König
sed
sed: sondern, aber
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tribuit
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
uoluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum