Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII) (3)  ›  146

Quo taedio iulianus defatigatus ad largitionum comitem visum propius iube inquit periculoso garrulo pedum tegmina dari purpurea ad adversarium perferenda, quem, ut datur intellegi, chlamydem huius coloris memorat sibi consarcinasse, ut sciri possit sine viribus maximis quid pannuli proficiant leves.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversarium
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
garrulo
garrulus: geschwätzig, gesprächig, redselig, schwatzhaft
chlamydem
chlamys: Kriegsmantel, Reisemantel
coloris
color: Farbe, Färbung, Anstrich
comitem
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
consarcinasse
consarcinare: EN: stitch/sew/patch together
dari
dare: geben
defatigatus
defatigare: völlig ermüden
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
intellegi
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
iube
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iulianus
julianus: EN: Julian
largitionum
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
leves
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
memorat
memorare: erinnern (an), erwähnen
pannuli
pannus: Stück Tuch, EN: cloth, garment
pedum
pedum: Hirtenstab, EN: shepherd's crook
perferenda
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
periculoso
periculosus: gefährlich, EN: dangerous, hazardous, perilous
pedum
pes: Fuß, Schritt
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proficiant
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
purpurea
purpureus: purpurn
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sciri
scire: wissen, verstehen, kennen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
taedio
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
tegmina
tegmen: Bedeckung, Decke, EN: covering/cover/protection
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum