Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXI) (1)  ›  048

Quae dum mentibus aguntur erectis, coniectans quantas intestinae cladis excitaverat moles, nihilque tam convenire conatibus subitis quam celeritatem sagaci praevidens mente, professa palam defectione se tutiorem fore existimavit, incertusque de militum fide, placata ritu secretiore bellona, classico ad contionem exercitu convocato, saxeo suggestu insistens, iamque, ut apparebat, fidentior haec clarius solito disserebat:.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aguntur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apparebat
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
celeritatem
celeritas: Schnelligkeit
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
clarius
clare: laut
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
classico
classicum: EN: military trumpet call
classicus: die Bürgerklassen betreffend, EN: of/connected with fleet/sailors, EN: trumpeter (who summoned comitia centuriata)
conatibus
conatus: Versuch, EN: attempt, effort
coniectans
coniectare: vermuten, EN: conjecture, think, imagine, infer, guess, conclude, EN: throw together
contionem
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede, EN: meeting/assembly, EN: sermon
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
convocato
convocare: zusammenrufen, einberufen, versammeln
de
de: über, von ... herab, von
defectione
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
fidentior
dentire: zahnen
disserebat
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
erectis
erectus: emporstehend, emporstehend, EN: upright, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excitaverat
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
existimavit
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
fidentior
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fidens: zuversichtlich, EN: confident
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
incertusque
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
insistens
insistere: stehen, innehalten
intestinae
intestina: EN: intestines
intestinus: der innere, innerlich, EN: internal
iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
mente
mena: EN: small sea-fish
mentibus
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
moles
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
nihilque
nihil: nichts
palam
pala: Spaten, Schaufel, EN: spade
palam: öffentlich, EN: openly, publicly, EN: in presence of
placata
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placatus: freundlich gestimmt, sanft, nett
praevidens
praevidere: etw. zuvor erblicken
professa
profiteri: offen erklären, bekennen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quantas
quantus: wie groß
nihilque
que: und
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ritu
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
sagaci
sagax: scharf witternd, EN: keen-scented
saxeo
saxeus: steinern, EN: rocky, stony, made of stones
secretiore
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
solito
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
subitis
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
suggestu
suggerere: darunterlegen
suggestus: Rednerbühne, EN: raised surface
tam
tam: so, so sehr
tutiorem
tutus: geschützt, sicher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum