Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XX) (2)  ›  052

Quoniam dulcedo vos patriae retinet, et insueta peregrinaque metuitis loca, redite iam nunc ad sedes nihil visuri, quia displicet, transalpinum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
displicet
displicere: missfallen, nicht behagen
dulcedo
dulcedo: Süßigkeit, Süssigkeit, EN: sweetness, agreeableness
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
insueta
insuescere: sich an etwas gewöhnen
insuetus: ungewohnt, EN: unused/unaccustomed to (w/GEN/DAT), unusual
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
metuitis
metuere: (sich) fürchten
nihil
nihil: nichts
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
peregrinaque
peregrinus: Fremder, Nichtbürger, Auswärtiger, Kreuzfahrer, Pilger
que: und
quia
quia: weil
Quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
redite
redire: zurückkehren, zurückgehen
retinet
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
sedes
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
transalpinum
transalpinus: jenseits der Alpen, EN: people (pl.) from the region beyond the Alps (from Rome); EN: of/belonging to/situated in the region beyond the Alps (from Rom
visuri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum